« またイカキリ | トップページ | プス~ッ »

2004年12月 3日 (金)

ハウンズトゥース

「千鳥格子」の柄のことを、英語で「hound's-tooth (ハウンズトゥース)」と言うそうです。
今日、副店長が教えてくれました。
最初は「そんな名前、ややこしくて覚えられへん」と言っていたんだけど、英語の意味通り「犬の牙」のような柄だから~と聞いて納得・・・。

世代的に「『ハウンドドッグ』」って覚えておこ~!」と喜んでいた私に、副店長が「○○さん(ユカリ)、お客さんに説明する時『ハウンドドッグ』って言いそう~」と言いました。
そして、一緒に説明を聞いていた先輩パートさんは「○○さんは、『ホットドッグ』って言いそう~」と言われていました・・・(ーー;)

photo/041203

photo/041203-2
今日は午後12時半くらいから約1時間半ほど散歩に行ったんだけど、ほとんど人のいない公園で、桐は気持ちよさそ~に歩いていました。
公園の一番大きな広場を1周し、帰り道と、もう1周コースの二股に分かれた場所に来ると、桐は心なしか早足になって「もう1周コース」の方へ歩くようになりました♪

|

« またイカキリ | トップページ | プス~ッ »

コメント

「hound's-tooth (ハウンズトゥース)」!
勉強になったヨン♪

桐は気持ちよさそう~☆ あ~私も、天気のイイ、人気のない公園で、ミルリクとず~~っと散歩してたい!

投稿: みるくり | 2004年12月 4日 (土) 07:46

副店長は「ハウンド・トゥース」って言うてたけど、ネットで調べて実は「ハウンズ」ってわかってん。
絶対教えたれへんねん(笑)

人気のない広い公園って、めっちゃ快適やで~!
一人で桐の写真撮ってても全然恥ずかしくないし(笑)

投稿: Yukari | 2004年12月 4日 (土) 16:29

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54434/2144516

この記事へのトラックバック一覧です: ハウンズトゥース:

« またイカキリ | トップページ | プス~ッ »